Buscar este blog

jueves, 27 de agosto de 2015

Parte I, Capítulo XXIV (II): Grande cocotte, biryul'ki proshlago, dédalo, traktir, negligée, tokai, y la verdadera merienda de Ada


El abuelo Bagrov, que acababa de echar un suefiecito en el gabinete, entró arrastrando los pies y tomó a Marina por una grande cocotte, o, al menos, eso fue lo que conjeturó la ofendida dama en la primera ocasión que tuvo de hacerse oír al desgraciado Dan.
 El tema de las grandes cocottes es interesantísimo, pero no les voy a contar más que un poco para no aburrirlos.

Cleo de Merode
En la belle epoque aparecieron las primeras "celebridades" como las conocemos ahora: mujeres que bailaban o cantaban, con un aire exótico, y que enamoraban a embajadores, reyes y demás figuras conocidas. Algunas eran cortesanas, otras eran solo bailarinas y amantes de estos hombres. El ejemplo más conocido es el de Mata Hari, pero realmente es el más aburrido: el que quiera busque Cleo de Merode especialmente, o la bella Otero.




Escandalizaban a la sociedad francesa, que esperaba una y otra vez enterarse por los diarios (!) qué hicieron esta vez.

Pero otra de las formas en la que se popularizaron es con estas estampitas o postales que se vendían barato. 

El que quiera tener un acto de generosidad puede comprarme este libro, muchas gracias :) :) :)











Pero Lucette, aunque mucho más joven, se acordaba de multitud de bagatelas, «torrecillas», «pequeñas cascadas», biryul'ki proshlago.
 Biryul'ki proshlago: En ruso significa "las chucherías del pasado".


Pero al haber enfocado fortuitamente el proyector de la retrospección sobre el dédalo del pasado (cuyos estrechos senderos flanqueados de espejos no solamente se encaminaban en direcciones diferentes, sino que incluso discurrían a diferentes niveles, como la carreta tirada por la mula pasa bajo el arco de un viaducto sobre el cual corre un automóvil), Van se encontró, de un modo todavía vago y distraído, luchando con la ciencia que sería más tarde la preocupación obsesiva de su edad madura: los problemas del tiempo y el espacio, el espacio contra el tiempo, el espacio distorsionado por el tiempo, el tiempo como espacio y el espacio como tiempo, y el espacio, en fin, separándose del tiempo en el triunfo último y trágico de la reflexión humana: «muero, luego soy».

Dédalo: laberinto.
Ada y Van juzgaron que verdaderamente había llegado el momento de volver a casa. Cuando atravesaban Gamlet, la vista de un traktir ruso les abrió el apetito hasta tal punto que descendieron de la bicicleta y empujaron la puerta de la oscura taberna.

Traktir: en ruso, "bar".
La novelista, vestida aún con su negligée floreada (aunque ya estaba completamente restablecida), acababa de dar fin a la lectura de nueva novela, puesta en limpio por primera vez (y que debía ser mecanografiada al día siguiente).

Negligée: Bata femenina elegante y atrevida.


Marina, que la escuchaba dando traguitos a su tokai y que tenía el vino triste, parecía muy afectada por el suicidio del caballero «con cuello rojo y potente de viudo aún lleno de savia».
 Tokai: es un vino que se produce cerca de Tokay, en Hungría.


 —Tanto peor —repitió Ada, y con un invencible apetito se dedicó a colmar de mantequilla la  superficie de la tarta, color amarillo de huevo, y sus ricas incrustaciones de cerezas, cabello de ángel y limón.
Ada tiene hambre, así que se puso a comer torta. La torta está llena de incrustaciones pero en el original no son esas. ¡Ja! ¡Te agarré, mi persona favorita en el mundo!

En el original dice "raisins, angelica, candied cherry, cedrat". Rasins son pasas de uva. Angelica se refiere a una planta; se prepara el tallo o las raíces (no me quedó claro) acarameladas. Talvez algún día las encuentre y las pruebe. Candied cherry es cerezas caramelizadas. Cedrat es algo parecido a limón caramelizado también.

Y encima a todo eso le puso manteca. Ada le decía "desierto nevado".

¡Eso es todo! A este paso voy a tardar 10 años en terminar el libro.











 [1] http://www.alabarda.net/uniformes/esp/cab/clonard/cab_clonard.htm. Disponible bajo la licencia Dominio público vía Wikimedia Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Guardia_de_corps.jpg#/media/File:Guardia_de_corps.jpg

No hay comentarios:

Publicar un comentario