Buscar este blog

jueves, 2 de julio de 2015

Parte I, Capítulo XXIII: desriñonar, tíovivo, prurito, palmito, indolente, ominoso, combo, Horocho

Van y Ada buscan librarse de Lucette, la hermana de Ada.
Todo iba perfectamente hasta que Mlle. Larivière decidió guardar cama durante cinco días. Se había desriñonado en el tiovivo de la Fiesta de la Vendimia, marco escogido para una novela que acababa de iniciar (y cuyo tema era la estrangulación de una muchachita llamada Roquette por el alcalde de su pueblo), y sabía por experiencia que no hay nada mejor que el calor del lecho para mantener el prurito de la inspiración. Durante aquel período, Frenen, la segunda doncella del piso alto, cuyo carácter y cuyo palmito estaban muy por debajo de la gracia límpida y el humor amable de Blanche, fue encargada, en principio, del cuidado de Lucette, y ésta hacía cuanto podía por trocar la vigilancia indolente de la criada por la compañía de su primo y su hermana.
Desriñonarse es cansarse o agotarse por hacer un gran esfuerzo. Por ejemplo, "Me desriñoné bajando las bolsas de cemento al depósito".

Tiovivo de 1922 [1]
Un tiovivo es una calesa o calesita. Mlle. Larivière se sube en la Fiesta de la Vendimia, y como no dice en qué pueblo era, podemos suponer que es cerca. A fines del siglo XIX, en este mundo, las calesas eran bastante rústicas. Me imagino que debe haber sido parecida a esta, que es de 1922.

El prurito es el deseo de hacer algo particularmente bien, o lo que lo mueve a uno a hacerlo.

 El diccionario de la RAE, dice:

palmito2.
(Del dim. de palmo).
1. m. coloq. Cara de mujer. Buen palmito.
2. m. coloq. Talle esbelto de la mujer.

Osea que Frenen no era tan bonita ni tenía tan buen caracter como Blanche.

En la edición en inglés dice "looks", osea cómo se ve. El traductor, que metió estas palabras casi en desuso, es un genio.

 Acá "indolente" significa "perezoso". En inglés dice "lazy". Así que Frenen, además de poco agraciada, era floja.


Ominosas palabras, como «de acuerdo, si el señorito te deja que vayas...»; o «bueno, estoy segura de que a la señorita Ada no le importará que le acompañes a buscar setas», resonaron pronto en los oídos de nuestros héroes como el toque de difuntos de su libertad amorosa.

ominoso, sa.
(Del lat. ominōsus).
1. adj. Azaroso, de mal agüero, abominable, vitando.

Lucette había abandonado su comba. En cuclillas al borde del riachuelo, hacía flotar una muñeca de goma del tamaño de un feto y, a intervalos, le apretaba el vientre para hacer salir un fascinante chorro de agua de un agujerito que Ada, hermana cariñosa, había tenido el mal gusto de  perforar en el juguete rojo‐anaranjado.

Hoy descanso en la RAE otra vez:

comba.
(Del galolat. cŭmba, vallecito; cf. galés cwm, valle profundo).
1. f. Inflexión que toman algunos cuerpos sólidos cuando se encorvan; como los maderos, las barras, etc.
2. f. Juego de niños que consiste en saltar por encima de una cuerda que se hace pasar por debajo de los pies y sobre la cabeza de quien salta.
3. f. Esta misma cuerda.

Claramente es la acepción número 3.

Horocho, dijo Marina (sin dejar de prepararse para recibir la visita de un vecino y de un joven actor, protegido suyo, en su mejor estilo de gran dama del teatro),
Horocho significa "está bien" en ruso. "Está bien, dijo Marina (sin dejar...".


[1] "Eugène Atget, Fête du Trône - Getty Museum" by Eugène Atget - The Getty Center, Object 70144, Digital image courtesy of the Getty's Open Content Program.. Licensed under Public Domain via Wikimedia Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Eug%C3%A8ne_Atget,_F%C3%AAte_du_Tr%C3%B4ne_-_Getty_Museum.jpg#/media/File:Eug%C3%A8ne_Atget,_F%C3%AAte_du_Tr%C3%B4ne_-_Getty_Museum.jpg

miércoles, 17 de junio de 2015

Parte I, Capítulo XXII: Notas sobre los pintores.


 En este capítulo aparecen varios pintores.
Van no se acordaba nunca del nombre del autor de cierto cuadro, pero le parecía que éste podía ser razonablemente atribuido al joven talento de
Michelangelo da Caravaggio. Era una tela sin marco que representaba dos figuras desnudas —muchacho y muchacha —sorprendidas en flagrante delito de mala conducta en una gruta tapizada de hiedra o de pámpanos, o cerca de una pequeña cascada coronada por un arco de verdura y de un follaje color bronce y esmeralda, con grávidos racimos de uvas diáfanas; y las sombras y los reflejos límpidos de los frutos y las hojas se fundían mágicamente con las carnes jaspeadas de delicadas venas.
 Muchas de las primeras pinturas de Caravaggio eran de adolescentes, a veces en posturas no muy masculinas.

"Los músicos" (1595)
"Niño con cesto de frutas" (1593)[2]
















Por ejemplo, vean este cuadro, “Los músicos”. Parecen cuatro jóvenes, especialmente el que está más al fondo. Todos tienen la piel blanca y la cara carnosa y sin arrugas.

Caravaggio es el pintor del disfrute y los sentidos. Es muy común ver a la gente que pinta comiendo, bebiendo, o encontrar alusiones a estos placeres como vasos, platos, jarras, etc. También tiene algunos cuadros donde el tema es el juego o la música.

"Baco" (1596) [1]
“Baco” es una de sus pinturas más conocidas. Hay una fuente con fruta, y tiene también una corona de uvas y pámpanos, como dice la cita. Las uvas y el vino, y supongo que todo lo que tenga que ver, son de él. Hay una jarra de vino por la mitad, osea que ya empezó a tomar. Parece que quisiera seducirnos con su mirada, y nos ofrece tomar con él.

Pero además, ¿no tiene cara de mujer y cuerpo de hombre? Por lo menos su cara no es muy masculina. Porahí también quiso pintar otros placeres, no sé.


"Baco enfermo", o "Sátiro comiendo uvas" (1593)























La gruta en donde retozan Ada y Van debe ser la de este cuadro, "San Juan el Bautista", de 1597-1598 [3]. Caravaggio pintó a San Juan el Bautista varias veces. Esta versión tiene una gruta atrás, las paredes frontales con hojas claramente verdes.

Parte de lo escandaloso de este pintor en aquella época eran sus que el realismo rabioso de sus cuadros hacía que los santos o la virgen aparecieran demasiado  humanos en situaciones muy humanas.

A través de ellos, el estudiante de arte podía entrever la cúspide de la técnica del trompe-l'oeil, monumental, multicolor, proyectándose sobre un fondo oscuro, perfilándose en altorrelieve por una iluminación lateral de luz caravagiana. Ada le acariciaba, le enlazaba, como los zarcillos de una enredadera se abrazan a una columna, [...]
Trompe-l'oeil es una técnica pictórica que da la ilusión de que el fondo sigue más allá, que el cuadro no es un cuadro sino una ventana. Es una ilusión óptica. Pueden aparecer en cuadros, pintados en los techos, o también pintados sobre muebles. Wikipedia tiene un par de imágenes interesantes:

Sala delle prospettive
de Villa Farnesina, de Baldassare Peruzzi, 1510-1519. [4]
Las Meninas, de Velázquez, 1656 [5]
















En "Las Meninas", el atril parece estar más adelante que todo el resto, y más atrás todavía hay una puerta abierta. En "Salla della prospettive", las columnas están pintadas, pero parece que dieran a otra sala.

Ella supo hacerlo. ¿De quién era ahora el pincel? ¿De un Tiziano titilante? ¿De un Palma el Viejo embriagado? No, Ada no tenía nada de veneciana rubia. ¿Dosso Dossi, quizás? ¿Fauno Agotado por una Ninfa? ¿Sátiro desvaneciéndose?
Esta parte es demasiado para mi. Aún AdaOnline no tiene mucha idea. Tiziano fue el mayor pintor de Venecia en el siglo XVI, pero no tiene nada de titilante. Tampoco me imagino qué puede ser una pintura titilante. Palma el Viejo es otro pintor del Renacimiento en Venecia.

"Ninfa y Sátiro" (1510-1516)
Dosso Dossi fue un pintor italiano, influído por la pintura de Venecia, en la misma época.  Tiene un cuadro que se llama "Ninfa y Sátiro"[6]. Y eso es lo más cercano que hay :)











1. Caravaggio [Public domain], via Wikimedia Commons

2. «Michelangelo Caravaggio 062» de Caravaggio - The Yorck Project: 10.000 Meisterwerke der Malerei. DVD-ROM, 2002. ISBN 3936122202. Distributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH.. Disponible bajo la licencia Dominio público vía Wikimedia Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Michelangelo_Caravaggio_062.jpg#/media/File:Michelangelo_Caravaggio_062.jpg
3. By The original uploader was PiCo at English Wikipedia (Transferred from en.wikipedia to Commons.) [Public domain], via Wikimedia Commons

4. «Sala delle prospettive 08» de Combusken - Trabajo propio. Disponible bajo la licencia CC BY-SA 3.0 vía Wikimedia Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sala_delle_prospettive_08.JPG#/media/File:Sala_delle_prospettive_08.JPG

5. «Las Meninas, by Diego Velázquez, from Prado in Google Earth» de Diego Velázquez - The Prado in Google Earth: Home - 7th level of zoom, JPEG compression quality: Photoshop 8.. Disponible bajo la licencia Dominio público vía Wikimedia Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Las_Meninas,_by_Diego_Vel%C3%A1zquez,_from_Prado_in_Google_Earth.jpg#/media/File:Las_Meninas,_by_Diego_Vel%C3%A1zquez,_from_Prado_in_Google_Earth.jpg

6. Dosso Dossi [Public domain], via Wikimedia Commons



martes, 19 de mayo de 2015

Parte I, Capítulo XXII: Vencejos / Volatineros / Circasiana / Pedrería / Sct.Sp. / Pámpanos

Ada y Van siguen enamorados:
Fueron a Ladore a nadar, a pasear en barca. Siguieron los meandros del río adorado, le buscaron nuevas rimas, treparon por la colina en la que se elevaban las ruinas ennegrecidas de Château-Bryant, cuya torre sobrevolaban siempre los vencejos.
De Wikipedia: "Los apódidos (Apodidae) son una familia de aves apodiformes conocidos vulgarmente como vencejos". Tienen entre 9 y 25cm de largo, y pueden estar hasta ¡6 meses volando sin parar! El nombre científico, Apodidae, viene del  griego y significa sin pies porque tienen las patas muy cortas y nunca se posan en la tierra.
¡Gracias wikipedia!

La entrada del diccionario online de la RAE dice, extrañamente, que el vencejo tiene 2cm de largo, y no es así. En el original dice "swift", que coincide con la descripción que estoy dando.

Acá hay un audio de cómo canta un vencejo en EEUU, que es donde supongo que habrá oído más (Nabokov también vivió en Rusia, Alemania y Suiza).

Fueron a la feria de Ardisville, donde admiraron especialmente a los volatineros chinos, un payaso alemán, y una robusta princesa circasiana, tragadora de sables, que comenzó por un cuchillo de postre, continuó por un puñal ornado de pedrería, y terminó engulléndose una enorme salchicha, con cuerda y todo.
Wikipedia: "Se llama volatín o volatinero al artista capaz de realizar diferentes ejercicios de equilibrio, movimientos y juegos acrobáticos. [...]: acróbata para el que realiza sus habilidades sobre el suelo; funambulista para el que camina sobre el alambre o la cuerda floja, y trapecista para el que vuela entre los trapecios o hace equilibrio sobre ellos".




Sobre la princesa circasiana tengo mucho para decir. Las mujeres circasianas tienen (y tuvieron) fama de ser muy hermosas. Tan notable era su belleza, que en algunos circos de rarezas (ej. la mujer barbuda, o el hombre gigante), había "princesas circasianas" o "bellezas cirasianas".

Las circasianas eran también muy requeridas como concubinas. En la época del Imperio Otomano, había muchas en los harem de los Sultanes y Shas. Eso los hizo ganar la fama de tener las mujeres más hermosas.

En el siglo XVIII, XIX y principios del XX había publicidades de píldoras para aumentar el busto, o simplemente para mejorar el atractivo de las mujeres llamadas "píldoras circasianas".




[1]
Circasia es una región que ahora pertenece a Rusia. Está formada por las regiones de Abjasia (Adygea en el mapa) y Karacháyevo-Cherkesia (Karachay-Cherkessia en el mapa). Es un pueblo muy antiguo. Existen descubrimientos arqueológicos de muestran que ya en el 4000AC (sí, cuatro mil!) había una cultura megalítica.



Mapa de la emigración de Circasianos a Turquía [3]
Pero entre 1763 y 1864 Rusia atacó y atacó Circasia hasta que la conquistó, y forzó al excilio a sus habitantes. No se sabe cuántos, pero podrían ser 1 o 2 millones, que más que nada emigraron a Turquía. Muchos murieron de hambre. Muchos de los descendientes de los Abjasianos no comen pescado en memoria de sus compatriotas que murieron cruzando el Mar Negro. Recientemente se habla de reconocer formalente el genocidio Circasiano o Abjasiano.




Bandera Circasiana[4]

Eran también muy requeridas como esclavas (me parte el alma). Hay una carta de Voltaire que dice: "Los circasianos son pobres y sus hijas hermosas; por ello es natural que comercien con ellas. Abastecen de bellezas los harem del Gran Señor el Sufí de Persia y de los que son lo suficientemente ricos como para mantener una mercancía tan preciosa. Educan a sus hijas con gran esmero para el placer de los hombres; les enseñan danzas lánguidas y lascivas y los más voluptuosos artificios para despertar el deseo de los desdeñosos amos a que las destinan"[5]. Un horror.[6]


[7]
Hay una relación inesperada entre el afro y las mujeres circasianas. En 1865, un empresario llamado Phineas Taylor Barum hizo un circo de rarezas (también llamado freak show) con mujeres circasianas, que ¡aparecían con peinados afro!



Así lucía una circasiana en esa época [8]











Peinados afro que no tenían nada que ver con cómo se peinaban en esa época.

Cuestión, juntando una mujer exótica de Oriente, con pelo exótico, con fama de ser las más hermosas del mundo, que habían sido esclavizados como concubinas en los harem, se hacía un espectáculo atractivo.

Cuando ya pasaron de moda, las bellezas carcasianas ya ni siquiera eran carcasianas, y pasaron a hacer trucos de circo más comunes, como ser... tragadora de sables.


pedrería.
1. f. Conjunto de piedras preciosas.[9]

Ejemplo: "En total, su pedrería se compone de 316 esmeraldas, 188 amatistas y 194 diamantes. Aunque carece de marcas de autor, gracias a la documentación que ahora aportamos, sabemos que la pieza fue ejecutada en Córdoba en 1760"[10]

El catálogo de la biblioteca de Ardis registraba, bajo la rúbrica «LIBID. EXÓT/.», un suntuoso volumen (conocido por Van gracias a los buenos oficios de Miss Vertograd), que se titulaba: Obras maestras perdidas: cien cuadros procedentes de las colecciones reservadas de la Nat. Gal. (Sct.Sp.), impresos para S.M. el Rey Victor.
 «LIBID. EXÓT/.» parece ser "libidinosa exótica", un juego de palabras con "Ex Libris". En inglés dice "Exot Lubr", que podría ser (según AdaOnline, miles de gracias) "Exotica Lubrica", exótica lubricada, resbaladiza, etc. [11]

Sin embargo, pregunté en Reddit, y me contestaron esto:
I agree with the "Exotica Lubrica" part but it certainly isn't a play on Ex Libris (why would a library have a section labeled "Ex libris"? doesn't make any sense).
The first thing you'd think when seeing a library section labeled "Exot Lubr" is that somebody misspelled "Exot Libr" ("Exotici Libri" - Foreign Books).

Nat. Gal. (Sct.Sp.): National Gallery, Sección Especial. AdaOnline FTW!


La Reina Victoria [13]
El Rey Victor, en antiterra, es la versión reversa de la Reina Victoria de Inglaterra de este mundo. [12] ¡Qué fea que era!

















Van no se acordaba nunca del nombre del autor de cierto cuadro, pero le parecía que éste podía ser razonablemente atribuido al joven talento de Michelangelo da Caravaggio. Era una tela sin marco que representaba dos figuras desnudas —muchacho y muchacha —sorprendidas en flagrante delito de mala conducta en una gruta tapizada de hiedra o de pámpanos, o cerca de una pequeña cascada coronada por un arco de verdura y de un follaje color bronce y esmeralda, con grávidos racimos de uvas diáfanas; y las sombras y los reflejos límpidos de los frutos y las hojas se fundían mágicamente con las carnes jaspeadas de delicadas venas.






pámpano

  1. m. Brote verde,tierno y delgado de la vid.[14]

Si siguen leyendo (¿compraron el libro?) van a llegar a una de las escenas de sexo mejor escritas que existen. Esta parte la anticipa con con las carnes jaspeadas que se funden mágicamente, y que encima tienen delicadas venas (!). Pámpanos bien podría ser otra alusión a las venas (¡piénsenlo!), pero porahí estoy exagerando, porque AdaOnline no dice nada.

[1] "Chechnya and Caucasus". Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chechnya_and_Caucasus.png#/media/File:Chechnya_and_Caucasus.png


tM3[3] "Expulsion map of the Circassians in 19th century" by DragonTiger23 - Own work. Licensed under Public Domain via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Expulsion_map_of_the_Circassians_in_19th_century.PNG#/media/File:Expulsion_map_of_the_Circassians_in_19th_century.PNG

[4] "Flag of Adygea" by Conscious - Drawn by Conscious using Image:Flag of Russia Adygeya.png and specifications at [1].. Licensed under Public Domain via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Flag_of_Adygea.svg#/media/File:Flag_of_Adygea.svg

[5] http://www.ciudadseva.com/textos/otros/voltaire/carfilo/11.htm

[6] De cualquier manera, ahora mismo tenemos redes de trata de blancas que esclavizan miles y miles de mujeres pobres que son secuestradas con complicidad de la policía y los políticos. Un horror también.

[7] «Circassian» de Desconocido - http://www.missioncreep.com/mundie/gallery/gallery5.htm (contrasted, other cleanup by uploader). Disponible bajo la licencia Dominio público vía Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Circassian.jpg#/media/File:Circassian.jpg

[8] http://etc.usf.edu/clipart/23800/23851/circassian_23851.htm

[9] http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=pedrer%C3%ADa

[10] http://lexicoon.org/es/pedreria

[11] http://www.ada.auckland.ac.nz/ada122ann.htm#1400708

[12] http://www.ada.auckland.ac.nz/ada122.htm#140.08

[13] Queen Victoria by Alexander Bassano, 1887. Public domain / Wikimedia Commons, vía AdaOnline.

[14] http://www.wordreference.com/definicion/p%C3%A1mpano

jueves, 7 de mayo de 2015

Parte I, Capítulo XXI: Sole segura metode...

No encontré muchas palabras en este capítulo, así que acá van las traducciones o explicaciones de algunas partes en otros idomas:


pas lui donner des idées: Para que no se le metan ideas en la cabeza.

cher, trop cher René: querido, demasiado querido René. Parece ser que hay una obra de Chateaubriand llamada René, en la que la hermana de René le dice eso.
Más regocijante aún era el «mensaje» de una asistente social canadiense, madame de Réan-Fichini, que escribió y publicó su tratado Sobre los métodos anticonceptivos en jerga kapuskana (para evitar los rubores de estocianos y estadounicianos, sin dejar por eso de instruir en su especialidad a sus colegas más audaces): «Sole segura metoda — escribía— par enganar natura est por un fort contino-contino-contino hasta le plaser, e logo, a l’ultima instanzia, deviar a l'otra rajia; ma por si la dona non se da volta apriesa, capta por son ardore e plaser, la transita est facilitata por la positio buca-baixo.» Un léxico añadido en apéndice explicaba este último término como «la postura generalmente adoptada en las comunidades rurales por todas las clases, desde la nobleza campesina hasta el más vil ganado, en todos los pueblos de las Américas Unidas, desde la Patagonia a la Gaspesia». Ergo, concluyó Van, nuestro misionero se hace humo.
—Tu vulgaridad no reconoce límites —dijo Ada.

Según AdaOnline, la traducción sería algo así:

"El único método seguro de engañar a la naturaleza es que un hombre fuerte continúe-contunúe-continúe hasta que el placer llegue al borde; y entonces, en el último momento, cambiar al otro surco; pero como una ardiente o una pesada mujer no puede darse vuelta lo suficientemente rápido, la posición de torovago ayuda a la transición"

La posición de torovago sería la de 4 patas (seguramente llamada de miles de formas distintas por todo el mundo). El resto de la cita se entiendo.
La colección de estampas eróticas del Extremo Oriente del tío Dan resultó ser artísticamente mediocre y calisténicamente pobre.
Wikipedia dice: "La calistenia se define como un conjunto de ejercicios que centran su interés en los movimientos de grupos musculares, más que en la potencia y el esfuerzo, con el objetivo último de desarrollar la agilidad, la fuerza física y la flexibilidad. Se intenta lograr la mayor contracción muscular y que el cuerpo adquiera una alineación correcta, ya que así, permite modelar el cuerpo, mejorar la postura y definir un buen contorno corporal".

domingo, 6 de julio de 2014

Hasta dentro de muy poco

Hola a todos,

    Por motivos personales, dejo a Ada y a Van en su Ardis por un tiempo. Si alguna vez alguien quiere que siga, envíenme un mensaje, como comentario o lo que sea, y apuro mi vuelta.

    Sino, espero volver a aclarar las andanzas de los Veen en unos meses.

Saludos
 -- Diego.

viernes, 4 de julio de 2014

Parte I, Capítulo XX: Bayo / Segado / Acianos / Piérida / Espantalobos / Abigarrada / Glorieta

Van espera a Ada, con mucho amor y muchas ganas:
Mariposas azules de una especie parecida a la gran piérida y, como ésta, de origen europeo, revoloteaban veloces en torno a los arbustos o se posaban sobre sus racimos de flores amarillas. Cuarenta años más tarde, en circunstancias menos complejas, nuestros dos amantes volvieron a encontrar con maravillado placer el mismo insecto y el mismo espantalobos en la cuneta de un camino extranjero, cerca de Susten‐en‐Valais. En el momento presente, Van se complacía en amueblar su memoria con imágenes que más tarde rememoraría. Tendido en el césped, contemplaba las audaces flores azules, encendido por el recuerdo de los pálidos miembros de Ada a la luz abigarrada de la glorieta verde, y luego se dijo fríamente que la realidad quedaría siempre algo corta respecto de lo imaginado. Le entró el deseo de bañarse en un riachuelo ancho y profundo que corría por detrás del bosquecillo. Salió de él con los cabellos mojados y la piel vibrante, y se encontró —favor precioso y raro— a su sueño, presagio de vivo marfil, reproducido con toda exactitud, salvo que ella se había soltado el cabello y había cambiado de ropa: llevaba el vestidito de algodón claro que a él tanto le gustaba y que tan locamente había deseado ensuciar en un pasado tan próximo.
Me quedé pensando en esa parte resaltada al final, "presagio de vivo marfil". El DRAE dice:

presagio.
(Del lat. praesagĭum).
1. m. Señal que indica, previene y anuncia un suceso.
2. m. Especie de adivinación o conocimiento de las cosas futuras por medio de señales que se han visto o de intuiciones y sensaciones.

La presencia de Ada es la señal que anuncia el suceso. Una duda. Listo.

Otra vez, por órden de aparición:


bayo, ya.
Un caballo bayo
(Del lat. badĭus, voz de or. celta; cf. irl. ant. buide).
 
1. adj. Dicho especialmente de un caballo y de su pelo: De color blanco amarillento. U. t. c. s.

2. m. Mariposa del gusano de seda, que los pescadores de caña ponen como cebo en el anzuelo.





Un campo segado es uno en el que la hierba fue cortada.

segar.
(Del lat. secāre, cortar).
1. tr. Cortar mieses o hierba con la hoz, la guadaña o cualquier máquina a propósito.
2. tr. Cortar de cualquier manera, y especialmente lo que sobresale o está más alto. Segar la cabeza, el cuello.
3. tr. Cortar, interrumpir algo de forma violenta y brusca.


¡¡Miren la flor del aciano!! También se la lla llama azulejo, y su nombre es Centaurea cyanus. Es una planta herbásea (osea, que no tiene ramas o tronco en lo absoluto) anual. Crece en los campos cultivados de cereales "de allí el epíteto específico Latín segetum (de sĕgĕs, sĕgetis, los «campos de cereales») de algunas de sus sinonimias" según wikipedia, y propagada y naturalizada a traves de sus semillas mezcladas con los granos de cereales.

Es la flor nacional de Estonia y Alemania. 

En Francia, su nombre Bleuet se empleó como apodo de los soldados de la «Clase 1915» que fueron los primeros en llevar el nuevo uniforme de color azul horizonte, por su parecido con el colorido del Aciano. Se conserva hoy día como símbolo de las «Asociaciones de antiguos combatientes» del país.

Y ahora unas fotos de las flores que da (me entusiasmé):


Capítulo con flósculos periféricos azules en floración.
Aciano su en su hábitat más natural, los campos de cereales.



Detalle del involucro.


Nota: no sé qué son los flósculos o involucros, pero no voy a buscar su significado. Si alguien lee esto, y quiere, puede comentar y yo lo agrego acá, o lo dejo en el comentario.


Tienen un montón más de imágenes en wikipedia (de donde las saqué, junto con algo de texto).






El DRAE dice:
espantalobos.
1. m. Arbusto de la familia de las Papilionáceas, que crece hasta tres metros de altura, con ramas lampiñas, hojas divididas en un número impar de hojuelas acorazonadas, flores amarillas en grupos axilares, fruto en vainas infladas, membranosas y traslucientes, que producen bastante ruido al chocar unas con otras a impulso del viento.


Los piéridos o piérides (Pieridae) son una extensa familia de lepidópteros (osea, mariposas), que viven en América tropical y el Sureste asiático, pero no faltan especies en Europa.

Las especies más comunes se caracterizan por su coloración blanca o amarillo-sulfúrea, a menudo con manchas negras, pero existen especies negras, rojas, anaranjadas y con patrones vistosos y complejos. Presentan dimorfismo sexual, que se observa a menudo en el patrón alar.

 Esta es una palabra que pensé que conocía, pero no era así: abigarrado.

abigarrado, da.
(Del part. de abigarrar).
1. adj. De varios colores, mal combinados.
2. adj. Heterogéneo, reunido sin concierto. Un extraño y abigarrado libro. Una multitud abigarrada.


Una glorieta es un cenador. Por alguna razón, wikipedia y el DRAE definen "cenador" ámpliamente, y de "glorieta" solo dicen que es un cenador.

Del DRAE:
3. m. Espacio, comúnmente redondo, que suele haber en los jardines, cercado y vestido de plantas trepadoras, parras o árboles.

Y de wikipedia:
Glorieta (via)
"El cenador es un pabellón situado en el jardín, generalmente redondo, cercado y habitualmente cubierto de plantas trepadoras. También lo podemos llamar galería, glorieta, templete, lonjeta, marquesina, pérgola, emparrado.

Construcción ligera y resistente al mismo tiempo tiene que conservar el carácter del sitio en que se coloca. A la vista de todos, ha de hallarse perfectamente oculto a las miradas y como formando un grupo, un macizo de verdura que se confunda con otros semejantes. En los pequeños jardines, el cenador es el elemento principal y debe colocarse en el medio. En los parques, en los jardines de importancia han de escogerse los sitios de más espeso follaje, apartado de las vías principales y aislado de los paseos".

Extrañamente, esta glorieta y las que pude encontrar y las que conozco no están ocultas por la vegetación. De cualquier manera, no entiendo la parte de la cita de arriba que dice si tiene que estar oculta o no. ¿A la vista de todos, ha de hallarse perfectamente oculto?

¡Eso es todo! Me voy corriendo a leer el capítulo XXI.

Fuentes: imagen de caballo bayo de wikipedia, definición de bayo de DRAE, definición de presagio, definición de segar, definición de abigarrado de DRAE, definición de cenador,   

jueves, 3 de julio de 2014

Parte I, Capítulo XX: Almizcle / sápido / balaustrada / infamante / polifémico / oriflama / anilla / rellano / parafrástico

La mañana después de la noche del granero:
La mayor de mis hijas es más bien ordinaria, repetía a menudo Marina, pero tiene un bonito pelo. Y la menor es guapa, pero pelirroja como un zorro. Ingrata edad, ingrata luz, ingrato artista; pero no ingrato amante. Una ola de adoración empujó a Van desde la boca del estómago y le elevó hasta el paraíso. La idea de volver a verla, y de saber que sabía, y de saber que nadie más sabía lo que habían hecho tan francamente, tan suciamente, tan deleitablemente, menos de seis horas antes, era más de lo que podía soportar nuestro amante novicio —aunque tratase de trivializar el acontecimiento recurriendo al correctivo moralizador de un adverbio infamante—. Aventuró, y pronunció lamentablemente, un hello, forma de saludo mañanero a la que él no estaba acostumbrado (y que, por otra parte, ella no pareció oír), y se dedicó a su desayuno, sin dejar de espiar hasta el menor gesto de Ada por medio de un secreto órgano polifémico.

NOTA: Vean como Ada (morocha, piel clara) y Lucette (pelirroja) son bien distintas. Dan, el marido de Marina, es pelirrojo y se vuelve evidente que Ada no es su hija. Por otro lado, en este mismo capítulo, Dan trata fríamente a Van y Ada, pero abre los brazos para recibir a Lucette con amor paternal.

En solo estas tres páginas también hay muchas palabras desconocidas, o que me suenan, pero no estoy seguro de qué significan. En órden de aparición:


almizcle.
(Del ár. hisp. almísk, este del ár. clás. misk, y este del pelvi mušk).
1. m. Sustancia grasa, untuosa, de olor intenso que algunos mamíferos segregan en glándulas situadas en el prepucio, en el periné o cerca del ano, y, por ext., la que segregan ciertas aves en la glándula debajo de la cola. [1] El nombre viene de la palabra en Sanscrito para "testículo", muṣká.
El diccionario de la RAE sigue con la definición, así: "Por su untuosidad y aroma, el almizcle es materia base de ciertos preparados cosméticos y de perfumería."[1] 

El almizcle puro tiene un olor muy intenso casi insoportable para el olfato humano. Por este se aplica en dosis muy pequeñas a los perfumes. Se considera que tales perfumes resultan excitantes ya que poseen moléculas de tipo feromona. Es de un color púrpura oscuro, seco, suave y untuoso al tacto, y amargo al gusto. Además de sus principios odoríferos, contiene amoníaco, colesterol, materia grasa, y otros principios animales. Como materia prima en perfumería, es de la mayor importancia, dando fuerza y permanencia a las esencias vegetales con su olor poderoso y duradero, siendo así ingrediente en muchos perfumes compuestos.

Una vez que se diluyó mucho, el aroma se vuelve agradable. Ninguna otra sustancia tiene un aroma tan complejo asociado a tantas descripciones contradictorias. Sin embargo, se lo describe como un olor animal, a tierra o madera.

Hasta el siglo XIX se usó el almizcle natural, pero por motivos éticos y económicos fue reemplazado por el almizcle sintético.

Dicho todo esto, hay más información en este blog, que parece diferir en algunos detalles, pero en definitiva creo que Nabokov eligió esa palabra a propósito para describir el aroma a sexo (fuerte, animal, glandular, excitante) que siente Van la mañana siguiente:
Sus vibraciones [del Gong que llama al desayuno] evocaron en el espíritu de el pensamiento de que en veintiséis pasos habría franqueado la distancia que le separaba de su joven cómplice (de cuyo delicado almizcle sentía aún impregnada su mano) y le hicieron experimentar una especie de deslumbrado asombro; ¿había ocurrido aquello verdaderamente?, ¿somos ahora verdaderamente libres?

sápido, da.
(Del lat. sapĭdus).
1. adj. Dicho de una sustancia: Que tiene algún sabor.

infamante.
(Del ant. part. act. de infamar).
1. adj. Que causa deshonra.

balaustrado, da.
1. adj. Con forma de balaustre.
2. f. Serie u orden de balaustres colocados entre los barandales.

Distintos tipos de balaústres (wikipedia)
Los balaustres (o balaústres) son las columnillas que soportan las barandas de las escaleras.

El libro dice: "Hubo una «pausa de balaustrada», para usar el lenguaje de
los fotógrafos". Según AdaOnline, es una pausa con una mano en la baranda de la escalera, con la persona a punto de darse vuelta y bajar la última parte de la escalera. En esta escena, particularmente buena para sacarse una foto, es Ada la que hace la pausa y luego baja. Supongo que la pausa se hace en el descanso de la escalera.

Por otro lado, se verá luego que Ada está siendo fotografiada por Kim, un personaje que todavía no apareció en la novela.

Polifémico hace referencia a Polifemo, el cíclope que en la Odisea de Homero. Este consigue encerrar a Odiseo y sus hombres en una cueva y se los va comiendo. Para escaparse, le dan un barril de vino muy fuerte, y cuando está borracho, le clavan una lanza en su único ojo.  Pero antes, Odiseo le dice a Polifemos que se llama "Nadie". Cuando le clavan la lanza, Polifemo, cegado, sale corriendo y gritando que "Nadie" le clavó una lanza. El resto de los cíclopes lo dan por loco, y así Odiseo y sus hombres escapan.

Pero ¿porqué Van sigue a Ada con un órgano secreto polifémico? AdaOnline solo dice que viene de Polifemo y nada más. Creo que habla del miembro masculino (órgano, secreto, de un solo "ojo"...)


anillas con servilleta

Una oriflama es el estandarte de batalla del rey de Francia durante la edad media.  En francés, se puede usar para nombrar cualquier estandarte con puntas abajo.

 En cuanto a la anilla, se refiere a un aro a veces rústico, a veces adornado, donde se mete la servilleta.

En cuanto al rellano de la escalera, es el descanso en el que termina cada tramo de la escalera.

Finalmente, parafrástico se refiere a la paráfrasis, que consiste en cambiar palabras en un texto manteniendo su estructura o su sentido. Mejor dicho en wikipedia:

Paráfrasis es la explicación del contenido de un texto para aclarar todos sus aspectos.

La "paráfrasis" consiste en decir con palabras propias las ideas obtenidas en un texto, para facilitar su comprensión lectora. Así, podemos expresar la información que escuchamos con palabras diferentes, la paráfrasis es una forma rápida y sencilla de adquirir conocimiento ya que nos ayuda a recordar lo leído más fácilmente.

La palabra española «paráfrasis» procede de la latina paraphrăsis, que a su vez procede de la griega παράφρασις: imitación del texto original, que se imita sin reproducirlo, empleando para ello otro lenguaje, normalmente más sencillo y práctico.

Paráfrasis es también aquella «traducción» que da al texto una visión clara, precisa y didáctica del mismo texto. Por traducción no ha de entenderse aquí el cambio de un idioma a otro necesariamente, sino la reescritura del texto original. Es en si, una forma de resumir un texto con tus propias palabras.


Fuentes: 
[1] alimzcle en el DRAE.
 * Musk en wikipedia
 * Almizcle en wikipedia
 * Balaustre en wikipedia
 * Balaustrada en DRAE
 * Oriflama en wikipedia
 * Oriflame en wikipedia
 * Imagen de anillas